Heiratsurkunde von Friedrich Carl Besse und Catharina Rausch

Transcription und Übersetzung der in französischer Sprache abgefassten Heiratsurkunde (mit freundlicher Unterstützung von Sophie und François Girardot, Nancy)

9.4.1799/40                                                                                                                403

40.

Cejourdhuy vingt Germinal an Sept de la republique

Heute am 20. Germinal im siebten Jahr der französischen 

francaise, une et indivisible, onze heures du matin 

Republique [des fr. Revolutionskalender], ungefähr um elf Uhr morgens 

Par devant moi Jean Kirsch président de

vor mir Hans Kirsch President der 

L’administration Municipale du Canton de

Gemeindeverwaltung des Cantons 

Tholey, Département de la Moselle, chargé

Tholey, Departement Moselle, ausgestattet

D’après L’art. 4 de la Loi du treize fructidor

nach Artikel 4 des Gesetzes vom 13. Fructidor

dernier, de faire les fonctions D’officier civil quant

des letzten, um die Aufgaben des Civilstandsbeamten zu machen, 

a la Celebration des mariages, sont comparus 

betreffend die Celebration der Hochzeiten, sind erschienen

a l’assemblée de ce jour pour contracter mariage 

zur Versammlung des heutigen Tage um die Hochzeit zu schließen

d’une part, le citoyen Charles Bessé 

einerseits der Bürger Carl Bessé

agé de vingthuit ans, forestier garde national 

acht und zwanzig Jahre alt, Förster der Nationalgarde

demeurant á Tholey, fils du Citoyen Henry 

wohnhaft zu Tholey, Sohn des Bürger Heinrich

Philipp Bessé deffunct et de Dorothée

Philipp Bessé verstorben und von Dorothee

Dippel encore vivante les père et mère, cette

Dippel noch lebend der Vater und die Mutter, die

derniere demeurante aux Deux ponts pays

letztere wohnhaft in Zweibrücken im dazu eroberten 

conquis ; d’autre part, Catherinne Rausch

Land; andererseits Catherina Rausch

404

Charles Bessé  et

Catherine Rausch

agée de vingt deux ans, fille de Jacques Rausch

zwei und zwanzig Jahre alt, Tochter des Jacob Rausch

et de Marie Elisabette enfant naturel, les père

und der Marie Elisabeth, uneheliches Kind, Vater 

et mère, cordonnier, demeurant audit Tholey.

und Mutter, Schuhmacher, wohnhaft in dem vorgenannten Tholey

Lesquels futurs conjoints étaient accompagnés  

Dieselben zukünftig Vereinten wurden begleitet von 

dudit Jacques Rausch père décliné, des Citoyens

vorbesagtem Jacob Rausch, Vater [ohne Rechte = décliné], von den Bürgern

Christophe Hesse apothicaire, Conrad Bour-

Christoph Hess Apotheker, Conrad Bour- 

=guignon forestier garde national, et de

guignon, Förster der Nationalgarde und des 

Jean Goubernator cabaretier, demeurant

Hans Goubernator, Wirt, wohnhaft 

audit Tholey, ainsi á déffaut de parents ;

in besagtem Tholey, daher im Abwesensheit der Eltern;

moy Jean Kirsch susdit après avoir fait 

ich vorgenannter Hans Kirsch, nachdem die

lecture en présence des parties et desdits

Lektüre in Anwesenheit der Parteien und der besagten

témoins. 1.er des actes des naissances des mémes   

Zeugen  gemacht wurden. 1. die Geburtsakten der gleichen 

parties, 2.er du Consentement de leur père, mère

Parteien, 2. der Einverständnis ihres Vaters, ihrer Mutter

et parents, 3.er de l'acte de publication de

und der Verwandschaft 3. des Aktes der Veröffentlichung der 

mariage entre les futurs conjoints, dressé

Heirat zwischen des zukünftig Vereinten, ausgefertigt

par l'agent de la Commune de ce lieu, le

durch den Angestellten der Gemeinde an diesem Orte, 

dix du courant et affiché le même

am 10. des laufenden Monats und ausgehangen

jour à la porte de la maison commune audit

am gleichen Tage an der Tür des Gemeindehauses

Tholey ; et après que les dites parties 

im besagten Tholey; Und nachdem die besagten Parteien

ont eu déclaré á haute voix se prendre

mit lauter Stimme angezeigt haben, sich gegenseitig als 

mutuellement pour époux, j'ay prononcé

Eheleute anzunehmen, habe ich angekündigt

au nom de la loi que Charles Bessé

im Namen des Gesetzes, dass Carl Bessé

et Catherinne Rausch sont unis en

und Catherina Rausch vereint sind in

mariage et ay rédigé le présent acte

der Ehe und habe diesen vorliegenden Akt geschrieben

que les témoins ont signés avec moy 

den die Zeugen mit mir 

et le secrétaire en chef de cette administration.

und der Amtsvorsteher dieser Verwaltung unterschrieben haben.

                                     405 (trente deuxieme)

la ditte Rausch future épouse

die Besagte Rausch zukünftige Ehefrau

áfait la marque ordinaire pour 

hat das gewöhnliche Zeichen gemacht, weil

n'avoir l' usage d'écrire, de ce enquis après

sie nicht schreiben kann, durch Information gemäß

lecture et interpellation, fait à l’assemblée 

Vortrag und Befragung, gemacht in ordentlicher Versammlung

ordinaire á Tholey les an et jour avant dit.

in Tholey am vorher erwähnten Jahr und Tag.

Besse           La marque de

                               X

                   Catherinne Rausch

J.C.Heß   Jacob Rausch

Bourquignon

Kirsch Jean   Goubernator     Bauer

Quelle: Heiratsregister der Gemeinde Tholey vom 9.4.1799 Nr. 40

© Besse (zuletzt geändert 19.2.2001)